٣
اِنَّا جَعَلْنَاهُ قُرْءنًا عَرَبِيًّا لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ
(3) inna cealnahü kur’anen arabiyyel lealleküm ta’kilun
Gerçekten biz onu arapça bir kur’an yaptık umulur ki sizler (onu) anlarsınız
| 1. | innâ | : muhakkak ki biz |
| 2. | cealnâ-hu | : onu kıldık |
| 3. | kur’ânen | : bir Kur’ân |
| 4. | arabiyyen | : Arapça |
| 5. | lealle-kum | : umulur ki siz |
| 6. | ta’kılûne | : akıl edersiniz |
إِنَّا gerçektenجَعَلْنَاهُ Biz onu kıldıkقُرْآنًا bir Kur’anعَرَبِيًّا Arapçaلَعَلَّكُمْ belkiتَعْقِلُونَaklınızı kullanırsınız diye






